勞動合同翻譯
遵循客戶用途和要求,可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。
當(dāng)今社會,勞動者與用人單位在確立合作前,都需要簽署勞動合同,明確雙方的權(quán)利和義務(wù)。勞動合同是雙方權(quán)益的有效保障措施之一,而勞動者與用人單位之間進(jìn)行跨國合作時,就又需要多涉及一項(xiàng)合同翻譯。
在合同翻譯過程中,我們遵守嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確、規(guī)范通順的翻譯原則,用詞準(zhǔn)確、術(shù)語統(tǒng)一、格式完整,確保不會引發(fā)不必要的誤解。合同原件的篇章格式也會予以保留,保證合同翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性和專業(yè)化。
影響勞動合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的4點(diǎn)要素:
- 語種類型:在合同翻譯過程中,英語、日語、韓語等常見語種的翻譯從業(yè)人員較多,且翻譯難度不大,因此價格相對較低;俄語、阿拉伯語、老撾語等小語種的話,則因從業(yè)人員有限,且翻譯難度稍高,所以翻譯價格會高一些。
- 合同字?jǐn)?shù):合同翻譯一般都是按照每千字來收費(fèi)的。如果是常見的英文合同翻譯費(fèi)用相對比較便宜,如果是涉及到特殊行業(yè),合同內(nèi)容涉及到許多專業(yè)內(nèi)容的話,費(fèi)用會相對高一點(diǎn)。
- 翻譯時間:合同翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也和翻譯時間有很大的關(guān)系。因?yàn)榉g人員每天的翻譯量是有限的,如果合同內(nèi)容復(fù)雜,那就需要更長的翻譯時間去完成,所以翻譯費(fèi)用自然也會增加。
- 譯員專業(yè)水平:在合同翻譯過程中,譯員專業(yè)水平高低與翻譯價格呈正相關(guān)。譯員按照翻譯能力不同可以分為A級、B級和C級三個級別,客戶需要根據(jù)合同的內(nèi)容,來確定相應(yīng)專業(yè)水平的翻譯人員。
勞動合同翻譯案例
杭譯翻譯公司擅長勞動合同類翻譯,涵蓋勞動合同翻譯、商務(wù)合同翻譯、貿(mào)易合同翻譯、買賣合同翻譯、租賃合同翻譯、委托合同翻譯等業(yè)務(wù)。
原句 |
杭譯翻譯 |
城開微公益—理想在現(xiàn)實(shí)綻放 |
SIUD’s Micro-public Welfare,A Dream Brewed in Reality |
“百煉成器,日臻完美”(某醫(yī)療器械公司口號) |
Passion for Trusted Care |
“百玫”醫(yī)療(公司名稱) |
Boimate |
“萬店易購”(公司名稱) |
Storemerry |
部分合作客戶
杭譯翻譯服務(wù)過知名律所數(shù)百家、知名企事業(yè)單位上千家,合同翻譯累計(jì)份數(shù)萬份,為您的翻譯質(zhì)量保駕護(hù)航。
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.